“Svinjska kost u leproznoj ruci” knjiga koju vrijedi pročitati

Stela Kapidžić
Autor/ica 26.6.2018. u 10:12

“Svinjska kost u leproznoj ruci” knjiga koju vrijedi pročitati

“Ako nema žena, nema ni ljubavi. Shakespeare i Hafiz, Romeo i Julija, Ferhad i Širin, ispadaju iz igre. Kad bi žene jednom odlučile otići, odnijele bi sa sobom skoro svu svjetsku književnost, kinematografiju i umjetnost. A šta ako bi muškarci otišli?”…

“Dobro slušaj, ovo ti je važno!”, viknu u pravcu kuhinje. Otud nije bilo odgovora.

“Kad bi muškarci odlučili otići s ovoga svijeta i zavući se u svoje grobove, kunem ti se da bi sa sobom odnijeli sve ratove, krvoprolića i prljavštine. Ovako je svijet poput magarećeg mesa: ni halal ni haram. Sve prljavštine i truleži što postoje tiču se muškaraca. Ko se ne slaže, neka pogleda statistike, neka čita historiju, gleda televiziju.”

Filmskim stilom, Mustafa Mastur istražuje puls svakodnevnog života u jednoj stambenoj zgradi u Teheranu, metafizičkom megalopolisu u kojem su zbijene nerazriješene proturječnosti cijelog društva.

Brojni stanovi nebodera, neki skučeni kao ćelije, drugi sjajni od isprazne raskoši poput života njihovih vlasnika, postaju pozornica a čitatelj posmatrač tog razbijenog svijeta u kojem se urušavaju temelji svih uvjerenja.

Uprkos stalnim vjerskim referencama, Masturovi protagonisti žrtve su apsolutnog nedostatka pouzdanosti, bačeni u haos života do tačke koja se približava rubu ludila.

Stranicu za stranicom čitatelj biva uvučen u vrtlog u kojem se Mohsen, Mohammad, Hamed, Susan, Nozar, Malol, Bandar i ostale tjeskobne monade ovog mikrokozmosa, koji simbolizira Iran, koprcaju frenetično u potrazi za srećom.

“Svijet ovaj za mene vrijedi manje nego svinjska kost u leproznoj ruci.”
Saddam Ali ibn Ebi Talib

mustafa

Mustafa Mastur (Ahvaz, 1964) jedan je od najčitanijih savremenih iranskih pisaca. U književnim krugovima poznat je kao iranski prevoditelj djela Raymonda Carvera, i njegova prva zbirka kratkih priča pisana je u Carverovom maniru. Objavljivanjem romana Poljubi Boga od mene dolazi u središte interesovanja književne publike i kritike. Novela Svinjske kosti i leprozne ruke prevedena je, između ostalih, na engleski, ruski, turski, italijanski jezik.

Stela Kapidžić
Autor/ica 26.6.2018. u 10:12