Stojićeve knjige na njemačkom, bugarskom, slovenačkom i makedonskom
Povezani članci
- Predstavljena Analiza zakonodavnog okvira u oblasti zapošljavanja u Kantonu 10 i Rezultati monitoringa korupcije u sektoru zapošljavanja
- Kultna predstava ‘U Zvorniku ja sam ostavio svoje srce’, na sceni Kamernog teatra 55
- Enver Kazaz: Kuća i drugi elementi
- Zapis s kardialnim naklonom pred rođendan Bosne i Hercegovine: ČETIRI PETROVAČKE KARIJATIDE
- Goran Sarić: Titov bunker, suze i tepsija
- Zenički rudari: Bit ćemo u štrajku dok se ne ispune svi zahtjevi
Njemačka izdavačka kuća Leipziger Literaturverlag objavila je ovih dana knjigu Mile Stojića Cherubs Schwert (Kerubinski mač). Riječ je o izboru Stojićevih pjesama i eseja u prijevodu i s pogovorom njemačke slavistice Cornelije Marks, koja je prevodila brojne južnoslavenske pisce, među ostalim Crnjanskog i Šopa.
Stojić će od 7. do 13. novembra imati promociju ove knjige u Berlinu, Leipzigu, te na Univerzitetu “Martin Luther” u Halleu.
Izbor Stojićeve poezije pod naslovom Nebeški penzion nedavno je objavljen i na slovenskom u nakladi izdavačke kuće Apokalipsa iz Ljubljane u prijevodu Jurija Hudolina, kao i na makedonskom u izdanju Blesoka iz Skoplja a u prijevodu Igora Isakovskog. Stojićeva poezija ovih dana pojavljuje se i u Bugarskoj u nakladi izdavačke kuće Panorama u iz Sofije, a u prijevodu Hriste Popova.
Na ovogodišnjem Interliberu u Zagrebu bit će promovirana nova Stojićeva knjiga poezije Dunia (naklada V.B.Z. iz Zagreba), u čijoj recenziji veliki američki pjesnik Charles Simic piše: “Mile Stojić je veliki pjesnik recentne povijesne tragedije Bosne, duboko vezan za sudbine bezbrojnih ljudskih bića, čiji su najdraži pobijeni i čiji su životi uništeni. O onomu o čemu je svjedočio i što je čuo, a što je nepojamno, on jobovskom rječitošću piše pjesme koje su lirične, pune pažljivo odabranih detalja, duboko potresne, pjesme koje se ne mogu zaboraviti“